Ведение бизнеса

Машинный перевод VS ручной перевод

Современный бизнес часто сталкивается с необходимостью перевода большого объема текстов на разные языки. При выборе методов перевода возникает вопрос: использовать машинный перевод или, все-таки, обратиться к услугам профессионального лингвиста, переводчика? Для бухгалтеров и предпринимателей важно понимать преимущества и недостатки каждого подхода, чтобы принять обоснованное решение.
Машинный перевод VS ручной перевод

В интернете я нашла статью в блоге компании Lingvanex «Машинный переводчик VS Ручной перевод», в котором описываются преимущества и недостатки обоих подходов. 

Я предлагаю рассмотреть преимущества и недостатки машинного и ручного перевода с точки зрения лингвиста и выбрать самый оптимальный вариант перевода для предпринимателей и бухгалтеров.

Статья начинается со следующих слов: «Перевод – это ключ к успеху в международном бизнесе. Транснациональные компании должны общаться с клиентами и партнерами на их родных языках. Перевод помогает разрушить языковые барьеры и донести информацию точно и понятно».

Несомненно, качественный переводэто ключ к успеху. Ведь, качественный перевод отражает профессионализм компании или бренда, показывает уважение к своей целевой аудитории.

Некорректный перевод может привести к недопониманию, оскорблению или даже потере клиентов. Точный и грамотный перевод поможет избежать неприятных ситуаций и негативных последствий.

Например, американская компания по производству автомобилей Chevrolet выпускала автомобиль под названием Nova, которое может быть интерпретировано в испанском языке, как «не едет». Такой перевод отталкивал потенциальных клиентов, поскольку перевод названия звучит не многообещающе и несет в себе негативный оттенок, который подталкивает к определенным мыслям.

Давайте теперь перейдем к ручному переводу и рассмотрим его преимущества и недостатки.

Преимущества ручного перевод

  • Точность и качество.

  • Учет культурных и контекстуальных особенностей.

  • Перевод специализированной терминологии.

  • Гибкость и креативность.

Конечно, как лингвист, я не могу не согласиться с данными преимуществами ручного перевода. Лингвист и переводчик могут обеспечить точный и качественный перевод, так как человек при переводе учитывает все нюансы языка, культурные и контекстуальные особенности или специфическую терминологию. Также, человеческий перевод делает текст креативным, помогая сохранить эмоциональную окраску текста.

Недостатки ручного перевода:

  • Высокая стоимость.

  • Длительное время выполнения.

  • Зависимость от человеческого фактора.

  • Риск субъективности и вариативности.

Перевод выполненный профессиональным специалистом в области языка не может стоить дешево, так как ручной перевод — это очень трудоемкий и затратный по времени процесс.

Перевод некоторых текстов может занять от нескольких часов до нескольких месяцев. Также, лингвисту или переводчику недостаточно просто перевести текст, специалисту нужно проверить соответствие контекста, учесть все языковые нюансы.

Давайте перейдем теперь к машинному переводу.

Преимущества машинного перевода.

  • Быстрота выполнения.

  • Низкая стоимость.

  • Обработка больших объемов текста.

  • Легкость интеграции с цифровыми платформами.

  • Доступность и постоянное улучшение технологий.

Ключевое преимущество машинного перевода — это скорость. В этом плане машинный перевод не сравниться с ручным.

Перевод огромных объемов текста выполняется за считанные секунды и при этом требует минимальных расходов. На последнем пункте хочу остановиться подробнее. В статье приведен пример:

«Современные системы машинного перевода постоянно улучшаются, выдавая все более точные результаты. Еще каких-нибудь пять лет назад онлайн переводчики гораздо хуже справлялись с устойчивыми выражениями, выдавая буквальный перевод. Сегодня выражение “it’s raining cats and dogs” уже больше не переводится как “дождь из кошек и собак”».

Несомненно, технологии машинного перевода совершенствуются, языковые модели постоянно обучаются, но все равно машинные переводчики еще недостаточно обучены, чтобы переводить идиомы, фразеологизмы и устойчивые выражения. Как лингвист, я не раз сталкивалась с проблемой некорректного перевода подобных выражений.

Например, предложение «The ball is in your court, so let's cut to the chase and see if you can hit the nailon the head with this project», в котором 3 идиомы, машинные переводчики переводят следующим образом: “Мяч на вашей стороне, так что давайте перейдем к делу и посмотрим, сможете ли вы попасть в точку с этим проектом”.

В целом, машинный переводчик не смог корректно перевести только первую идиому «ball is in your court», которая имеет значение «слово за тобой», «ваша очередь», но если смотреть на предложение в целом, то перевод выглядит шаблонным и «машинным». Как бы такое предложение перевел лингвист? Я бы перевела это предложение следующим образом «Теперь ваша очередь, поэтому давайте перейдем к делу, и посмотрим, сможете ли вы правильно справиться с данной работой (проектом)».

Недостатки машинного перевода

  • Ограниченная точность.

  • Сложность с редкими языками.

  • Отсутствие учета культурных особенностей.

  • Потребность в постредактировании.

Машинный переводчик — это хороший помощник, который, несомненно, помогает оптимизировать работу, но машинный перевод — это не панацея!

Машинный переводчик не может всецело думать за человека и самостоятельно выполнять его работу, так как машинный переводчик — это инструмент для работы, а не полноценное решение.

Что выберет лингвист: машинный переводчик или ручной перевод

Лично, я для себя выбрала комбинацию двух этих подходов. На мой взгляд, это идеальное сочетание, которое помогает мне оптимизировать свою работу и выполнять ее быстро и качественно.

Вывод

Хороший перевод — это инвестиция в будущее вашего бизнеса. Современный лингвист, работающий в области бухгалтерии или предпринимательства, скорее всего, будет стремиться найти оптимальный баланс между машинным и ручным переводом.

Для стандартных текстов, не требующих специализированного подхода, машинный перевод может быть быстрым и удобным решением. Однако при переводе документов, связанных с финансами или юриспруденцией, ручной перевод останется предпочтительным выбором из-за высокого качества и точности.

Начать дискуссию

Официально: банкротство в России за первое полугодие 2024

Федресурс опубликовал статистические показатели банкротства граждан и компаний в России за I полугодие 2024 года.

Не забудьте заплатить взносы на травматизм за июнь и НДФЛ за 2023 год

Сегодня последний день уплаты взносов по страхованию от производственного травматизма за июнь. Не пропустите.

Валюта

Таможня обнаружила больше 5 тысяч случаев контрабанды валюты

Жители страны пытались незаконно перевезти 922 млн рублей. В основном валюта отправлялась в ОАЭ, Турцию в Азербайджан.

Курсы повышения
квалификации

18
Официальное удостоверение с занесением в госреестр Рособрнадзора
Управление финансами

Инструкция для финдира — как вычислить вора в компании

Если вы не понимаете, куда уплывает капитал, то стоит обратиться к финансовой аналитике, чтобы проверить действенность стратегии и заодно присмотреться — нет ли в рядах сотрудников нечистого на руку работника.

Иллюстрация: Вера Ревина/Клерк.ру

Репер решил сэкономить на бухгалтере и попал под внимание ФНС

Исполнитель Витя АК-47 после претензий со стороны налоговиков закрыл ИП. Артист самостоятельно выбрал неподходящую систему налогообложения для своего бизнеса.

Бесплатно с Основные средства

Налоговые последствия переоценки основных средств

Переоценка основных средств в бухгалтерском учете может повлиять на начисление налогов. В статье расскажем, что будет с налогом на прибыль и на имущество, и как это учитывать.

Налоговые последствия переоценки основных средств
Опытом делятся эксперты-практики, без воды

Что такое проект

Все кругом занимаются проектами — запускают, развивают, закрывают. Пора понять, что это такое и чем именно там управляют.

Что такое проект
ВЭД

Что нужно учесть при ведении бухучета компаний, которые занимаются ВЭД

Чтобы начать импорт товаров из-за границы, нужно разобраться, какие документы нужно оформить, что прописать в контракте, как пройти процедуру таможенного оформления и какие платежи уплатить. Но самое главное: нужно разобраться с налогами и учетом ВЭД, чтобы не допустить ошибок.

Самостоятельное внедрение 1С. Внедрение системы оперативного учета собственными силами: возможно или из области фантастики

В этой статье мы рассмотрим преимущества и основные риски самостоятельного внедрения, а также дадим вам рекомендации для достижения успеха.

Самостоятельное внедрение 1С. Внедрение системы оперативного учета собственными силами: возможно или из области фантастики

Командировочные расходы в 2024 году: что нужно знать бухгалтеру

Направляя сотрудника для выполнения производственного поручения вне места работы, работодатель должен оформить ему служебную командировку и выплатить командировочные (ст. 166 ТК). Рассказываем, как это сделать в 2024 году.

Командировочные расходы в 2024 году: что нужно знать бухгалтеру

Как заполнить справку для соцвычета по НДФЛ на медуслуги

С 2024 года ввели новую форму справки о стоимости медицинских услуг, на основании которой можно оформить социальный налоговый вычет по НДФЛ. Но в порядке ее заполнения есть неясные моменты.

Может ли работодатель по своей инициативе провести внеплановую спецоценку условий труда

На сегодняшний день проведение работодателем внеплановой спецоценки условий труда возможна по исчерпывающему перечню обстоятельств, предусмотренных ст. 17 ФЗ № 426 от 28.12.2013 «О специальной оценке условий труда».

Может ли работодатель по своей инициативе провести внеплановую спецоценку условий труда
Ипотека

Ипотеку с господдержкой могут получить семьи, где есть хотя бы один ребенок до 6 лет

Ипотечный кредит с господдержкой на покупку жилья могут получить семьи, где есть хотя бы один ребенок до 6 лет или семья воспитывает ребенка с инвалидностью, а также при наличии двух и более несовершеннолетних детей.

Пенсии

В пенсионный стаж включат период работы на Украине

После перерасчета свыше 230 тысяч пенсионеров смогут получать пенсию на 2 385 рублей больше.

Три решения 1С для учета зарплаты и кадров: 1С:ЗУП, «1С:Бухгалтерия», 1С:Комплексная автоматизация

Ведение учета заработной платы и кадров без ошибок — залог стабильной работы всей компании и каждого сотрудника в частности.

Три решения 1С для учета зарплаты и кадров: 1С:ЗУП, «1С:Бухгалтерия», 1С:Комплексная автоматизация

Главбух ищет способ уволиться из компании, директор которой сидит в СИЗО

Деятельность фирмы приостановлена, директор в СИЗО, а главбух лишена возможности уволиться.

2
IT-компании

Яндекс закончил реструктуризацию бизнеса

Торги акциями компании на Мосбирже запустят с 24 июля. Иностранная компания Yandex N.V. изменит название и не будет больше использовать бренды «Яндекса».

Общество

Решаем задачи на логику. Закон исключенного третьего. Викторина.

— Или что-то случилось, или… одно из двух! (с) Братья Пилоты

Решаем задачи на логику. Закон исключенного третьего. Викторина.

👔 Во время моратория в ИТ-компании назначили выездную налоговую проверку. И суд поддержал. Мнение юриста

21 июня 2024 года Арбитражный суд Пензенской области вынес знаковое решение, которые в случае вступления в законную силу создаст правоприменительную практику по налоговым проверкам в отношении компаний, аккредитованным в области информационных технологий (IT-компаниям).

Интересные материалы

Как убедить должника вернуть долг с истекшим сроком исковой давности

В посте рассказываю с помощью каких правовых инструментов удалось убедить должника погасить долг по договору об оказании транспортных услуг